Da tradüer üna pagina d`internet es collià cun blera lavur e differentas sfidas, impustüt schi`s tratta d`üna website dad ün center da sandà. Quant cumplexa ch`üna simila lavur es, demuossan ün pêr cifras. Per cha`ls visitadurs e las visitaduras da www.cseb.ch possan leger las infuormaziuns dal CSEB da quinder inavant eir in rumantsch, han stuvü gnir tradüttas e duplichadas 44 adressas. Las funcziuns da 97 collavuraturs e collavuraturas e 185 poppins sülla gallaria dals nouvnaschüts e las nouvnaschüdas han stuvü gnir tradüttas e duplichadas.
Tradüt 96 pertschient
La pagina d`internet ha 9 paginas centralas: center da sandà, sportas, gestiuns, service, ospidal, clinica curativa, Bogn Engiadina, servezzans. I dà 82 paginas chi suottastan a las nouv paginas centralas. 96 pertschient dal cuntgnü es gnü tradüt. Excepziuns sun las infuormaziuns da Corona, novitats ed avis, mo eir las annunzchas da plazzas. «Quellas paginas, chi ston gnir actualisadas adüna darcheu, nu vaina laschà tradüer», declera Sarah Peer, la respunsabla per la realisaziun da la traducziun da la pagina d’internet dal CSEB.
Ün servezzan pels indigens
L`idea da tradüer la pagina d`internet eir per rumantsch es nada cun crear la nouva pagina d`internet avant duos ons. Fin uossa daiva be infuormaziuns per tudais-ch sülla website dal CSEB. Chi dà uossa finalmaing eir üna versiun rumantscha fa plaschair al directer da l`ospidal, Joachim Koppenberg. «No vivain in üna regiun rumantscha ed uschea s`inclegia da sai cha no spordschain nossas infuormaziuns eir illa lingua materna dals indigens e da las indigenas», disch el.
Eir la pagina d`internet dal Bogn Engiadina Scuol (BES) ha pudü gnir cumplettada cun üna versiun rumantscha. Ultra da las variantas in lingua tudais-cha, francesa ed inglaisa as chatta uossa tuot las infuormaziuns davart la sporta dal BES eir in rumantsch.
La versiun rumantscha da la pagina d`internet as chatta sün www.cseb.ch e www.bognengiadina.ch.
Infuormaziuns davart la Lia Rumantscha daja sün www.liarumantscha.ch.
Deutsche Kurzversion:
Die Internetseite des Gesundheitszentrums Unterengadin/Center da Sandà Engiadina Bassa gibt es neu auch auf Rätoromanisch. Die Übersetzung der Website wurde von der rätoromanischen Dachorganisation Lia Rumantscha unterstützt. Auch die Website des Bogn Engiadina Scuol konnte mit einer romanischen Sprachversion ergänzt werden. Neben der deutschen, französischen und englischen Sprachvariante sind nun auch sämtliche Informationen zum Angebot des Bogn Engiadina auch auf Romanisch abrufbar.